duminică, 6 decembrie 2015

În mai multe articole de-ale mele si, acum, dupa cum ati citit

                             http://www.ziarultricolorul.ro/editorial/


 În mai multe articole  de-ale mele si, acum, dupa cum ati citit în unele note adaugate în câteva episoade ale ÎNSELATORIEI SECOLULUI XX, am precizat ca notiunea „jidani“ este forma fonetica deformata, dar istorica si stiintifica, provenita din germanicul din Das Jüden. În limba româna, foarte multe neologisme de origine academica latina care încep cu „j“ se pronunta ca atare, „j“: just, justitie, justitiar, justitiabil, Justinian. Sunetul semnificat de litera nemteasca „ü“ – redat în scrierile mai vechi si prin litera „y“ – pronuntat prin diftongul „iu“, s-a aglutinat în sunetul „i“. Astfel ca germanicul „Jüden“ – care în germana se pronunta „iuden“ – a dat în româneste pe „jidani“, consemnat ca atare si în Dictionarul lui Lazar Saineanu, care era jidan si care nu se rusina de acest cuvînt. De fapt, cuvîntul „jidani“ este adaptarea în limba româna a cuvîntului „Jüden“, preluat în celelalte limbi cu pronuntie fonetica a scrierii, din tarile Europei Centrale si de Est – din Polonia, Cehoslovacia, Ungaria, Rusia etc. – de unde au venit jidanii în Tarile Române: Moldova, Transilvania si Muntenia. 

       http://www.believeit.ro/cum-a-fost-jefuita-romania-de-bogatiile-naturale-dupa-1989/      


holocaustul-mpotriva-poporului-romn.html
   
                                                        

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu